Pantagruel, le livre fondateur de la littérature française
EAN13
9782814500242
Éditeur
PublieNet
Date de publication
Collection
Nos Classiques
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Pantagruel

le livre fondateur de la littérature française

PublieNet

Nos Classiques

Livre numérique

  • Aide EAN13 : 9782814500242
    • Fichier PDF, libre d'utilisation
    • Lecture en ligne, lecture en ligne
    • Fichier EPUB, libre d'utilisation
    • Fichier Mobipocket, libre d'utilisation
    • Fichier PDF, libre d'utilisation
    • Fichier EPUB, libre d'utilisation
    0.99
Il a souffert, le Pantagruel. Dans nos Lagarde & Michard d’autrefois, on le
qualifiait de « livre maladroit et naïf ». Et dans l’exemplaire de la
Bibliothèque Royale conservé à la BNF, la page comportant la discussion
pourquoi les moines ont-ils la couille si longue a simplement été arrachée.

Surtout, à partir du 17ème siècle, et jusque dans la récente édition Pléiade,
on commet un acte de grande bêtise : on fait précéder Pantagruel par
Gargantua, sous prétexte que l’histoire, Gargantua étant le père de
Pantagruel, se passe avant.

Alors que ce qui est fascinant dans le Pantagruel, et le rend vertigineux,
c’est le chemin vers une langue qui, peu à peu, quitte l’abstraction des voix
pour apprendre à nommer le monde. Tout à la fin du Pantagruel, le narrateur,
Alcofribas Nasier c’est l’anagramme de François Rabelais, grimpe dans la
bouche de son propre personnage, le géant, et y découvre des villes, des
paysans : la langue française désormais est inventée.

Et c’est toutes les étapes de cette naissance qui nous rendent ce livre
fascinant : le non-sens, le à ceste heure parles-tu naturellement adressé à
l’étudiant limousin, les langues inventées de Panurge (vous vous dites ne pas
comprendre le français de Rabelais ? – mais il est construit spécialement pour
interroger le fait que la langue ne se comprend pas...), le procès de langue
en délire de Baisecul contre Humevesne, et toute sa charge subversive contre
les abus de pouvoirs de la royauté, etc, etc...).

Et puis Rabelais s’emmêle : il y a 2 chapitres IX, il y a ces chapitres qui se
répètent, parce qu’on décalque une figure chez l’italien Merlin Coccaïe, et
qu’on la réécrit avec ses armes ensuite. C’est l’archéologie de son invention
qu’il nous permet. Si Pantagruel reçoit la célèbre lettre de son père, lui
indiquant tout son programme d’étude (Ie voy les brigans, les bourreaux, les
avanturiers, les palefreniers de maintenant plus doctes que les docteurs et
prescheurs de mon temps...) une fois qu’il les a bouclées, et alors qu’il
témoignera aussitôt, au chapitre suivant, quand Panurge lui parle latin, n’en
avoir rien suivi, c’est bien délibéré...

C'est pour assister encore de plus près à cette naissance, et de Rabelais, et
de la langue, que nous proposons le Pantagruel d’après l’édition princeps de
1532, avec entre crochets [les ajouts de] l’édition de 1533. Ponctuation et
graphies originales respectées, u et v distingués.

FB
S'identifier pour envoyer des commentaires.