Oktàna et Ce jour d’hui, erotisme, luxure et luxuriance
EAN13
9782814502949
Éditeur
PublieNet
Date de publication
Collection
Grèce
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Oktàna et Ce jour d’hui

erotisme, luxure et luxuriance

PublieNet

Grèce

Livre numérique

  • Aide EAN13 : 9782814502949
    • Lecture en ligne, lecture en ligne
    • Fichier EPUB, libre d'utilisation
    • Fichier Mobipocket, libre d'utilisation
    4.99
Luxure et luxuriance : on pourrait presque résumer ainsi l’œuvre d’Andrèas
Embirìkos, l’un des poètes majeurs du XXe siècle grec. Il vécut entre 1901 et
1975, voyagea beaucoup hors de Grèce, connut André Breton et bien d’autres et
introduisit dans son pays, outre le surréalisme, la psychanalyse qui devint
son métier.

Son premier recueil, Haut-fourneau, en 1935, secoua une poésie grecque alors
un peu sage par ses images délirantes et son refus des conventions littéraires
ou morales. En 1945, Domaine intérieur prenait ses distances avec l’orthodoxie
surréaliste tout en affirmant dans une langue incroyable, d’un archaïsme à la
fois solennel et joueur, une sensualité exubérante, un amour inépuisable pour
la chair des femmes et aussi celle des mots. Tournant le dos à la grisaille et
la noirceur du monde, il nous entraîne dans des jungles d’images, chantant à
jet continu l’éternel retour du désir.

Mais l’érotisme, ici, n’est pas seulement une affaire de plaisir égoïste : il
s’agit, en libérant les corps, de libérer aussi les esprits — ceux de
l’humanité entière. L’exaltation du plaisir, chez notre poète, débouche sur
une véritable religion de la liberté, exprimée — les religions successives
adorant piller les précédentes — en termes volontiers christiano-païens.
Embirìkos est entre autres choses un utopiste flamboyant, rêvant et prêchant
rien moins qu’un monde nouveau, avec une certaine grandiloquence parfois, mais
n’a-t-elle pas son charme elle aussi, cette ferveur, cette foi un peu folle ?
Jamais elle ne devient pesante. La pensée d’Embirìkos garde toujours quelque
chose de frais, d’effervescent, de candide et généreux, d’autant qu’on la sent
parcourue en douce par un humour d’autant plus savoureux qu’impalpable. Quant
à ses phrases, de même, longues, chargées, répétitives, elles échappent à
toute lourdeur, débordantes, jaillissantes, égayées par d’éclatantes couleurs
sonores, scandées par la percussion d’obsédantes répétitions, portées par une
allégresse, une ivresse qui leur donnent la palpitation de la vie.

Ces poèmes qui peu à peu se tendent et montent jusqu’à une déflagration
finale, à un cri de volupté — souvent éjaculé dans un idiome inconnu, comme si
la langue du quotidien n’avait plus cours, comme si l’ascension débouchait sur
la pentecôte, comme si l’on atteignait enfin l’autre monde, qui est dans
celui-ci —, ces poèmes orgasmiques, il est éminemment jouissif de les
traduire. J’ai longtemps attendu, d’autres s’éclatant à ma place. Jacques
Bouchard a traduit Haut-fourneau, puis Domaine intérieur, Michel Saunier Argo,
fiction en prose — bijou hélas épuisé —, et Constantin Kaïtéris Amour Amour.
Restent les deux recueils de la fin : les proses d’Oktàna, rédigées entre 1942
et 1965, et les vers libres de Ce jour d’hui comme hier et demain, qui datent
pour l’essentiel de la période 1965-72. Ces deux recueils parus après la mort
du poète, en 1980 et 1984 respectivement, il n’est pas interdit de les placer
aussi haut que les précédents, largement plus connus. Et l’on ne peut qu’être
ému en se souvenant des heures si sombres que vivait la Grèce tandis
qu’Embirìkos déroulait en secret, pour lui seul ou presque, ses visions
lumineuses, édeniques.

Lorsque Michel Saunier, qui m’avait confié naguère son projet de traduire
Oktàna, m’a informé qu’il ne souhaitait pas poursuivre, j’ai sauté sur
l’occasion.

On trouvera ici les deux-tiers de chacun des deux recueils. Une partie a été
publiée sur mon site, volkovitch.com, tout au long de l’année 2008-09. Le
reste, inédit.

Reste à traduire Le Grand Oriental, énorme roman érotique en huit volumes,
publié en 1991, quarante ans après sa rédaction et quinze ans après la mort de
l’auteur. Je doute qu’on le lise de sitôt chez nous, et ce n’est pas seulement
une question de volume : le goût affiché de l’auteur pour les très jeunes
filles déchaînerait les foudres de nos ligues de vertu...

MV
S'identifier pour envoyer des commentaires.